当前位置:首页 > 现代诗 > 作品
老鸽   
  • 注册日期:2022-07-24
  • 最近登录:2023-06-08
  • 粉丝人数:4
»个人空间    »留言板

最新帖子

擬譯英俳一首[滴滴海水]

老鸽 发布于2023-05-26 14:23   点击:36   评论:0  
十字一句三層次格律體俳句對應式漢俳譯英俳[英漢對照]

    原載《THE TREE AS IT IS / New and Selected Haiku Poetry》P.65
            原樹[原意之樹]/新編俳句詩選By Bernard Lionel Einbond

          伯納德·萊昂內爾·埃因邦德[1937-1998]是美國俳句協會(Haiku Society of America)的特許會員。1989年,他憑藉一首詩(俳句)贏得了日本航空公司大賽(Japan Air Lines Competition)的冠軍。

    原作:
          blue water— / each drop of it / colorless

    老鴿譯:
          夏海藍/滴滴之水/無色矣
          季語“夏海”[夏]·切字“矣”
    推到首页 礼物 打赏 赞(3) 查看   收藏(0) 查看    

    最近访客

    发表评论

    网名: 未登录网友 请先登录
    呼朋唤友 (@好友)   【表情】
    (严禁发布涉政敏感内容 《用户条例》

    评论列表



    沪公网安备 31010102002004号

    用户登录...
    查询邮箱...

    请输入您的网名:   


    请输入飘红理由

    1、飘红的版主达到两位,标题会变红;
    2、加精的版主达到三位,才能显示“精”字图标。
    3、飘红鼓舞士气,加精保证水平。请各位版主把好质量关。
    填写举报原因
    请简要说明为何举报


      
    移动贴子
    将贴子移到
    说明:因缓存的关系,贴子移动后,列表可能不会实时更新,请等待片刻。