当前位置:首页 > 现代诗 > 作品
老鸽   
  • 注册日期:2022-07-24
  • 最近登录:2023-01-31
  • 粉丝人数:2
»个人空间    »留言板

最新帖子

擬譯英俳一首[空中翔鷹]

老鸽 发布于2023-01-25 08:58   点击:29   评论:0  
十字一句三層次格律體俳句對應式漢俳譯英俳[英漢對照]

圖為[日]窪俊滿作品 鷲之圖

    原載《英俳百年Haiku in English / The First Hundred Years》P.21

    JAMES W.HACKETT
      詹姆斯·W.哈克特[1929-2015]  美国禅宗学者、俳句诗人。1954年发现俳句后,他毕生致力于禅的研究和俳句的练习。他特别重视当时主要翻译家R·H·布莱斯和哈罗德·G·亨德森的支持和通信。他在《美国俳句》(1963)的前两期中发表了18首俳句,但在1964年的分水岭之后,布莱斯在《俳句史》中加入了大量美国作品,他的一首俳句在日本航空公司俳句比赛中获得了第一名,他还看到了他的俳句诗《Vols1-4》在日本出版,哈克特拒绝了美国俳句出版物和组织。此后,他很少参加俳句聚会,更喜欢独自工作,并在一系列专著集中发表他的作品(1968-1983)。哈克特颇具影响力的诗歌《那是你:俳句的禅道》于1992年出版,目前仍可以在詹姆斯·W.哈克特的《俳句与禅世界》网站上访问。从1991年到2009年,他担任了以他命名的英国俳句协会比赛——詹姆斯·W.哈克特国际俳句奖的评选人。《一个旅行者的俳句:英文原创诗歌》于2004年出版,以哈克特周游世界的作品为特色。哈克特最后一次居住在夏威夷毛伊岛的Haiku镇。

    原作:
          Tightening the sky
          already taut with gray:
          a slow-wheeling hawk

    老鴿譯:
          天空也/灰色嚴厲/盤旋鷹
          季語“鷹”[冬]·切字“也”
    推到首页 礼物 打赏 赞(4) 查看   收藏(0) 查看    

    最近访客

    发表评论

    网名: 未登录网友 请先登录
    呼朋唤友 (@好友)   【表情】
    (严禁发布涉政敏感内容 《用户条例》

    评论列表



    沪公网安备 31010102002004号

    用户登录...
    查询邮箱...

    请输入您的网名:   


    请输入飘红理由

    1、飘红的版主达到两位,标题会变红;
    2、加精的版主达到三位,才能显示“精”字图标。
    3、飘红鼓舞士气,加精保证水平。请各位版主把好质量关。
    填写举报原因
    请简要说明为何举报


      
    移动贴子
    将贴子移到
    说明:因缓存的关系,贴子移动后,列表可能不会实时更新,请等待片刻。