羔羊之皮, 羔羊皮做冬皮袄,
素丝五紽。 白丝缝制密又好。
退食自公, 吃完公餐回家中,
委蛇委蛇。 神态自得又从容。
羔羊之革, 羔羊皮做真皮革,
素丝五緎。 白丝编成装饰结。
委蛇委蛇, 神态自得又从容,
自公退食。 吃完公餐回家中。
羔羊之缝, 羔羊之皮做裘衣,
素丝五总。 白丝编结厚又密。
委蛇委蛇, 神态自得又从容,
退食自公。 吃完公餐回家中。
注 释
对贵族安闲富贵生活的描写,意有讽刺。
羔:小羊。
皮:这里指皮袄。
素:白色。
紽tuó:五根丝为一紽。五紽为二十五根丝线,也可泛指丝线多。
自公:从公府。
委wēi蛇yí:雍容自得的样子。
革:去了毛经过加工的兽皮。
緎yù:四紽为一緎。五緎为一百根丝线,也可泛指丝线多。
缝fèng:缝合的地方。
总:四緎为一总。五总为四百根丝线,也可泛指丝线多。