登录 | 注册 | 帮助与建议 | 发表作品 | 检测 | 词谱 | 以后自动登录

闲愁的个人空间



关闭


(建议尺寸1200x260像素)
闲愁而已......   
翻赋《诗经》意之简兮 [五律(押麌韻)]   文/闲愁    简体 繁体 手机版

【诗经•国风•邶风•简兮】
【原文】
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
【注释】
(1)简;鼓声。
(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、武舞两部分。
(3)方中:正中。
(4)在前上处:在行列前方。
(5)硕 人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。
(6)公庭:国君朝堂之庭、
(7)辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子
(8)籥(yue) 古时一种管乐器的名称。
(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。
(10)赫: 红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。
(11)公:指卫国国君。锡:赐。爵: 古时的酒器。
(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。
(13)隰(Xi): 低湿的地方。苓:药名。(
14)云;语气词.没有实义。(15)西方美人:指 舞师。
【译文】
鼓声咚咚擂得响, 舞师将要演万舞。
日头高照正当顶, 舞师正在排前头。
身材高大又魁梧, 公庭里面当众舞。

强壮有力如猛虎, 手执缰绳真英武。
左手拿着六孔笛, 右手挥动雉尾毛。
面色通红如褐土, 国君赐他一杯酒。

榛树生长在山上, 苦苓长在低湿地。
心里思念是谁人, 正是西方那美人。
西方美人真英俊, 他是西方来的人。



五律 翻赋《诗经》意之简兮

简简喧鼙鼓,硕人庭上舞。持疆猛若神,秉翟威如虎。

谁爱美姿容,公言高气宇。榛苓山隰寻,心曲西方抚。


泥和君同题美韵

简兮于万舞,有力盍簪聚。金龠翟车旋,玉堂硕人鼓。

榛苓各在途,云雨或相辅。彼此几多思,些些可丝缕?




七星山人君同题美韵
入耳咚咚鼓,宫庭开万舞。翩翩羽化风,赫赫公言釜。
思念自周张,愁怀谁孔武。榛苓寄美人,争向西方睹。


小何妹妹同题美韵
耳听鼓咚咚,欣然观万舞。方中丽日悬,前上硕人睹。
执辔抖雄风,生姿扬赤羽。公言赐酒来,健浪芳心虏。


给你先生同题美韵
战鼓雷声响,当头暴炙阳。横戈擒猛虎,执辔驽龙骧。
狂士传赤羽,王公酒赐堂。女眸英俊贵,彼美叹西方。


诗友诺诺的老爸同题助兴
雄师舞幕庭,领舞带罡风。笛韵家山外,神姿战地中。
明君遗烈酒,壮士尽精忠。喋血归来后,伊人眨美瞳。




本文发表于 2019-08-13 11:54 ,被阅读过 196 次。    [举报] 自动注释
【赠送礼物】
赞(75) 查看   收藏(4) 查看    


最近读者
发表评论
网名:
未登录网友 请先登录
内容:
呼朋唤友 (@好友)     【表情】
  (请勿发表千篇一律的评论。严禁发布涉政敏感内容,违者可能会被封号或删号。《用户条例》

诗词吾爱网推出超级会员
诗友评论 (21) [我要评论]

用户登录...
查询邮箱...

请输入您的网名:   


填写举报原因
请简要说明为何举报


  
移动作品...
将作品移到   

沪公网安备 31010102002004号