有感而发,有些人在诗中用"青春魅"、"娜姿魅”……等赞美女性,老雁觉着不妥,拍马屁拍到马脚上了。
魅,在《现代汉语词典》注释是:传说中的鬼怪,窃以为只有组成词组“魅力”、“魅人”才是褒义词。青春魅?是否成了“青春美貌的鬼怪?” 娜姿魅?岂不成了身姿妩媚的鬼怪了吗?“鬼”与“未”联合起来表示“外貌讨人喜欢的鬼”。个见, 不知老雁说法对不对?
标签:
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
诗友评论 (2) [我要评论]