登录 | 注册 | 客服 | 发表作品 | 诗词工具 | 以后自动登录

沧浪白石(周先谋)

沧浪白石(周先谋)
选择系统默认背景图


上传自定义背景图片

(建议尺寸1200x260像素)
关闭
《诗经律译》完成终稿qq3634758455
一年内只能修改7次,您已修改0
诗经律译之《小雅•蓼莪》 [五绝八首]   作者:沧浪白石(周先谋)    简体 繁体

小雅•蓼莪
  ①蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
⑴蓼(lù)蓼:长又大貌。莪(é):一种草,即莪蒿。
  ⑵匪:同“非”。伊:是。
  ⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。

  ②蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
⑷蔚(wèi):牡蒿。

  ③瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
⑸瓶:汲水。罄(qìng):尽。
  ⑹罍(lěi):一种大容器。
  ⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。

  ④父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!⑻怙(hù):依靠。
  ⑼衔恤:含忧。
  ⑽鞠:养。
  ⑾拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
  ⑿顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
  ⒀腹:指怀抱。
  ⒁昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。

  ⑤南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!
  ⒂烈烈:通“颲颲”,山风大貌。
  ⒃飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
  ⒄谷:善。
  ⒅律律:同“烈烈”。
  ⒆弗弗:同“发发”。
  ⒇卒:终,指养老送终。

【简析】
此乃孝子悲叹不能终养父母之诗。全诗六章。前两章写自愧无用。起句以没长成高大的萝蒿而生成了一般的牡蒿,兴比自己只是个一般的无用之人。父母生育我何其辛苦,而我却没能终养双亲,愧疚无比。三、四章写失去双亲之悲痛及双亲养育之重要。以小瓶空空使大坛蒙羞,兴比自己不能赡养双亲为愧为耻。孤儿无父母依靠,出则含悲入则无所依不如早死。后两章写父母养育之恩重及不能终养双亲之痛。九
“我”连用,字字滴泪。以南山之高大暴风之盛烘托悲情之重!不禁质问苍天,为何别人都能够终养父母,而独我不能!足见诗人愧疚、悲痛之切之深!

高矮抱娘草,非莪是艾蒿。哀怜生父母,养育甚辛劳。
长短抱娘草,非莪是牡蒿。哀怜生父母,养育甚忧劳。
小瓶空荡荡,罐亦不荣光。父母若失去,何如死去强。
失父谁凭靠?无娘何所依?出门背痛苦,入室亦无居。                                
慈父给生命,娘亲养我身。爱怜培育我,使我早成人。
关怀抚养我,出入抱怀中。欲报双亲爱,天恩酬不穷。
南山峰岭峻,猎猎大风扬。百姓多无恙,为何独我伤?
南山峰岭秀,猎猎舞长风。百姓多无恙,唯余孝未终。


标签:
本文发表于 2017-04-21 21:07 ,被阅读过 1466 次。    [举报] 自动注释
推到展厅 礼物 赞(27) 查看   收藏(0)    
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
未登录网友 请先登录
呼朋唤友 (@好友)     【表情】
严禁发布政治\敏感\领导人相关内容。《用户条例》

诗友评论 (19) [我要评论]

用户登录...
查询邮箱...

请输入您的网名:   


填写举报原因
请简要说明为何举报


  
移动作品...
将作品移到   

沪公网安备 31010102002004号