九月之末:“英落”不如用“花落”吧,感觉有些拗口了。“枝知叶放”有点不太明白是什么意思。颔联似乎见不到暮春的影子吧,普通写景,感觉写整个春天都不为过。结句也有点突兀了,“流光容易熏人醉”?不解。不是流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉么? 05-13 19:56 [回应]
作者:@九月之末 1、英落纷纷借用落英缤纷之意,“英”与“花”同义,如拗口,可改为“花”。
2、“枝知”有承上启下之意,拟人化,自知从枝上飘落花与絮,叶子舒展生长。也知已到暮春之季。
3、颔联为即景,前一阶段亲所见闻,有感而发;因为莺雀在繁殖阶段,特别活跃,有争春、惜春之意。
4、尾联有春天为醉美时光,不经意流逝之意(春光惹人醉),应珍惜,时光留给有准备的人,起承上启下之意。
感谢点评,虚心接受,继续努力。 05-15 10:27 [回应]
标签:
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
诗友评论 (0) [我要评论]