《昭味詹言》曰:“秋兴”者,因秋而发兴也。谓之“兴”者,言在于此,寄意于彼,随指一处一事为言,又在此而思他处也。而皆以己为纬,以秋为主,以哀伤为骨。
杜甫《秋兴八首》自古备受诗家推崇。《杜诗说》曰:杜公七律,当以《秋兴》为裘领,乃公一生心神结聚之所作也。
本文注释主要取自《汉语大词典》,诗评则辑自《唐诗汇评》。
秋兴八首
其一
玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。
江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。
丛菊两①开他日泪,孤舟②一系故园心。
寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。
按:① 一作重。② 时方舣舟以俟出峡。
注释
玉露萧森指秋露。 南朝 齐 谢朓 《泛水曲》:“玉露沾翠叶,金风鸣素枝。” 《水浒传》第三十回:“炎威渐退,玉露生凉;金风去暑,已及深秋。” 王大觉 《题顾悼秋悼秋盦图》诗:“帘外银河淡,琴边玉露清。”
兼天阴森。 宁调元 《游白云归感赋四律并柬同游诸子》:“夜气萧森十里堤,出门可有上天梯。” 徐迟 《入峡记》:“ 巫山 突然挺立两侧,何止十二峰。阳光被夺,气象萧森。”
塞上连天。 明 刘基 《卜算子·咏雨》词:“极目沧江不见人,波浪兼天涌。”
刀尺边境地区。亦泛指北方 长城 内外。《淮南子·人间训》:“近塞上之人,有善术者,马无故亡而入 胡 。” 宋 曾巩 《西湖》诗之一:“塞上马归终反覆, 泰山 鸱饱正飞扬。” 康有为 《过昌平城望居庸关》诗:“永夜驼铃传塞上,极天树影递关东。”
白帝城指服装的制作。唐 李邃 《卢夫人崔氏墓志》:“诗书刀尺,皆臻玄奥。” 宋 梅尧臣 《送徐无党归婺州》诗:“机杼固已勤,刀尺诚独难。”
暮砧位于重庆奉节城东八里,瞿塘峡西口之长江北岸。相传为公孙述所建。奉节古称鱼复,又名夔州。西汉公孙述割据时,改鱼复为白帝城,城垣遗址今尚依稀可见。三国时蜀先主刘备举兵伐吴,兵败退守白帝城,临终时在此托孤于诸葛亮。城在临江之白帝山上,今存白帝庙。庙前平台可远眺江景,东为瞿塘峡,大江两岸赤甲、白盐二山高耸入云,雄壮无比,一如杜诗《夔州歌十绝句》等篇之所咏。
舣舟傍晚捣衣的砧声。砧,捣衣石。 唐 张乔 《吴江旅次》诗:“旷野鸣流水,空山响暮砧。” 明 无名氏 《四贤记·梦警》:“客路侵高树,乡愁接暮砧。”
停泊船只。《资治通鉴·唐懿宗咸通九年》:“贼舣舟堤下而陈于堤外,伏千人于舟中,官军将至,陈者皆走入陂中。”清 薛福成 《书昆明何帅失陷苏常事》:“ 翰 退避,乃怒马绝尘驰去,从者待十里外,舣舟 运河 之麋。”
汇评
杜诗解若谓玉树斯零,枫林叶映,虽志士之所增悲,亦幽人之所寄托。奈何流滞巫山巫峡,而举目江间,但涌兼天之波浪;凝眸塞上,惟阴接地之风云。真为可痛可悲,使人心尽气绝。此一解总贯八首,直接“佳人拾翠”末一解,而叹息“白头吟望苦低垂”也。围炉诗话
前四句,叙时与景之萧索也,泪落于“丛菊”,心系于“归舟”,不能安处夔州,必为无贤地主也。结不过在秋景上说,觉得淋漓悲戚,惊心动魄,通篇笔情之妙也。唐诗选脉会通评林
周甸曰:江涛在地而曰“兼天”,风云在天而曰“接地”,见汹涌阴晦,触目天地间,无不可感兴也。
屠隆曰:杜老《秋兴》诸篇,托意深远,如“江间”“塞上”二语,不大悲壮乎?
范椁曰:作诗实字多则健,虚字多则弱,如杜诗“丛菊”“孤舟”一联,此等语亦何尝不健?
蒋一葵曰:五、六不独“两开”、“一系”为佳,有感时溅泪,恨别惊心之况。末句掉下一声,中寓千声,万声。
周珽曰:天钧异奏,人间绝响。唐诗评选
笼盖包举一切,皆在“丛菊两开”句联上景语,就中带出情事,乐之如贯珠者,拍板与句,不为终始也。挨句截然,以句范意,则村巫傩歌一例。以俟知音者。杜诗集评
吴农祥曰:惊心动魄,不可以句求,不可以字摘。后人言“兼天”、“接地”之太板,“两开”、“一系”之无谓;岂不知工中有拙,拙中有工者也。唐宋诗醇
钱谦益曰:颔联悲壮,颈联凄紧,以节则杪秋,以地则高城,以时则薄暮,刀尺苦寒,急砧促别,末句标举兴会,略有五重,所谓嵯峨萧瑟,真不可言。读杜心解
首章,八诗之纲领也,明写“秋景”,虚含“兴”意,实拈“夔府”,暗提“京华”。……五、六,则贴身起下……,“他日”、“故园”四字,包举无遗,言“他日”,则后七首所云“香炉”、“抗疏”、“弈棋”、“世事”、“青琐”、“珠帘”、“旌旗”、“彩笔”,无不举矣;言“故园”,则后七首所云“北斗”、“五陵”、“长安”、“第宅”、“蓬莱”、“曲江”、“渼陂”,无不举矣。……发兴之端,情见乎此。第七,仍收“秋”,第八,仍收“夔”,而曰“处处催”,则旅泊经寒之况,亦吞吐句中,真乃无一剩字。诗法易简录
末二句写出客子无家之感,紧顶“故园心”作结,而能不脱“秋”字,尤佳。昭昧詹言
起句下字密重,不单侧佻薄,可法,是宋人对治之药。三、四,沉雄壮阔。五、六,哀痛。收,别出一层,凄紧萧瑟。杜诗镜铨
“江间”、“塞上”,状其悲壮;“丛菊”、“孤舟”,写其凄紧。末二句结上生下,故以“夔府孤城”次之。言外寓客子无衣之感(“寒衣处处”二句下)