黃仲平 发布于2018-11-30 16:06
点击:2587
评论:9
海里的淡水鱼 冬日杂兴二首(新韵)
其一
流离地北感天寒,独立荒台看日残。回首应悲萍迹远,丘山客鬓两萧然。
其二
一窗风雪一窗寒,寂寞荒村夜色残。小舍案头苍鬓客,清诗浊酒两陶然。
这是评审的点评
【秋语- 点评】其一:有诗味,有情境,遣词稍欠力道。
【日出东方 点评】两首情调小诗,流离中感物伤情,寂寞时诗酒陶然,一坦然一达观。其二3句转得弱些,4句一起没有一个动词,也许加上动词力度弹性会加强?
【东风先生 点评】分是给的第一首。
【东风先生 点评】流离地北和萍迹远意近。其二前两句和两陶然不谐,后二句应加助词。
我们看第一首诗"
流离地北感天寒",在这里:"
地北"它的源头,是"
天南地北".你用"
地北"有何特别意义?为何不直接用"
北地","
塞北",或是"
朔北".
北地
北地三变露,思为北地雄,嘶依北地风,飛來北地不勝春,看取南花北地來,....
地北
天南地北有歸路,天南地北双飞客,咫尺的天南地北,天南地北兩心期,....
只要查資料就知道:"北地",最早出現於漢,魏,的詩詞,一路下來;"天南地北"大量出現於元曲中,至於"地北",那也許是目前的常用語.
流离北地感天寒,独立荒台看日残。回首应悲萍迹远,丘山客鬓两萧然。
第二首就有趣了.最该问的是"
小舍案头苍鬓客",中的"
案头".他的解释是:几案上,或书桌上.为何不用"
案牍"?他的解释是公务文书.
一窗风雪一窗寒,寂寞荒村夜色残。小舍案牍苍鬓客,清诗浊酒两陶然。
至于说到对第二首的点评.
1."其二 3句转得弱些,4句一起没有一个动词,也许加上动词力度弹性会加强?"
我们看古人的句子:"
清诗浊酒暂相欢","
浊酒清诗谁与亲","
清诗浊酒桥亭别",和这句"
清诗浊酒两陶然",差别在哪里?
2."其二 前两句和两陶然不谐,后二句应加助词。"你只能一笑置之.
麻烦你,将整首诗翻译了,再评论好吗.