风逸雪霏 发布于2017-06-19 19:22
点击:32266
评论:17
其实
很久很久没有看到蝴蝶
我与春
想念它们
现在只好用想象
为蝶还春
Actually, I have not seen any butterflies for a long, long time.
Surely, spring and I miss them very much.
Now, only with imagination, I repay spring on behalf of the butterflies
还春 双语
为蝶还春
西窗刚雨霁
一帘水点挂琉璃
万丝虹光化彩衣
宛若粉蝶款款至
昵昵花腮蜜
蝶舞入画尽旖旎
多少缠绵相依依
不觉梦锁无人时
那日北风起
剪碎憧憬双泪泣
借春不悔一生痴
离殇步悒悒
还春心骨烟雨词
还春香吻花痕里
REPAY SPRING
Rain stalls
Outside my west window
A screen of water drops hang on the glass
Glittering glow
the rainbow lights disintegrate
like delicate dresses unfold
they drift about
like butterflies fluttering to and fro
they love the fragrant cheek
from buds hide and peek
their wings dance vividly
into a dream love silently
and linger in their heart-locking spring
with their romance mellowing passionately
that day when the north wind blows
clipping your hope into pieces of tearful sorrows
you borrow spring without regret
despite life rippling with bellows
misery upon miseries you depart
you want to repay spring
with poetry of heart and soul
crooned in smoke and rain
you want to repay spring
with kisses and foot prints remain
in the body and spirit of the flowers
remembering forever spring